Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 6:7
KJV
|
Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it.
|
KJVP
|
Therefore said H559 he , Take [it] up H7311 to thee . And he put out H7971 his hand, H3027 and took H3947 it.
|
YLT
|
and saith, `Raise to thee;` and he putteth forth his hand and taketh it.
|
ASV
|
And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
|
WEB
|
He said, Take it up to you. So he put out his hand, and took it.
|
ESV
|
And he said, "Take it up." So he reached out his hand and took it.
|
RV
|
And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
|
RSV
|
And he said, "Take it up." So he reached out his hand and took it.
|
NLT
|
"Grab it," Elisha said. And the man reached out and grabbed it.
|
NET
|
He said, "Lift it out." So he reached out his hand and grabbed it.
|
ERVEN
|
Elisha said, "So pick up the ax head." Then the man reached out and took the ax head.
|
TOV
|
அதை எடுத்துக்கொள் என்றான்; அப்படியே அவன் தன் கையை நீட்டி அதை எடுத்துக்கொண்டான்.
|
ERVTA
|
எலிசா, "கோடரியை எடுத்துக்கொள்" என்றான். பிறகு அவன் கை வைத்து அதனை எடுத்துக்கொண்டான். ஆராமின் அரசன் இஸ்ரவேல் அரசனைத் தந்திரமாகப் பிடிக்க முயற்சிக்கிறான்
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר הָרֶם לָךְ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֵהוּ ׃ פ
|
ALEP
|
ז ויאמר הרם לך וישלח ידו ויקחהו {פ}
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר הָרֶם לָךְ וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיִּקָּחֵהוּ׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S υψωσον G5312 V-AAD-2S σαυτω G4572 D-DSM και G2532 CONJ εξετεινεν G1614 V-AAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αυτο G846 D-ASN
|
MOV
|
അതു എടുത്തുകൊൾക എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. അവൻ കൈ നീട്ടി അതു എടുത്തു.
|
HOV
|
उसने कहा, उसे उठा ले, तब उसने हाथ बढ़ा कर उसे ले लिया।
|
TEV
|
అతడు దానిని పట్టుకొనుమని వానితో చెప్పగా వాడు తన చెయ్యి చాపి దానిని పట్టుకొనెను.
|
ERVTE
|
7”గొడ్డలి పైకి తీసుకో” అని ఎలీషా చెప్పాడు. అప్పుడా వ్యక్తి గొడ్డలిని తీసుకున్నాడు.
|
KNV
|
ಪ್ರವಾದಿಯು ಅವ ನಿಗೆ--ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ ಅಂದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಚಾಚಿ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
|
ERVKN
|
ಎಲೀಷನು, “ಕೊಡಲಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಕೊಡಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
|
GUV
|
પછી તેણે કહ્યું, “ઉપાડી લે.” અને પેલા માંણસે હાથ લંબાવીને તે ઉપાડી લીધી.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲੈ ਸੋ ਉਹ ਨੇ ਹੱਥ ਵਧਾ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਿਆ।।
|
URV
|
پھر اُس نے کہا اپنے لیے اُٹھا لے سو اُس نے ہاتھ بڑھا کر اُسے اُٹھا لیا ۔
|
BNV
|
ইলীশায় বললেন, “যাও ওটা তুলে নাও এবার|” কৃতজ্ঞ চিত্তে লোকটি কুড়ুলের মাথাটা তুলে নিল|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସେ କହିଲେ, "ତାହା ଉଠାଇ ନିଅ।" ତା'ପରେ ସେ ହାତ ବଢାଇ ତାହା ନଲୋ।
|
MRV
|
अलीशा म्हणाले, “घे ते पाते उचलून.” मग त्या माणसाने पुढे होऊन पाते उचलले.
|